.
被學生詢問:為什麼我們寫的是「中文」?不是「台灣文」呢?我更認真地省思:鄉土教育的教學。
.
一位小一生,我們先假設他是一位像我一樣,在國外出生、或原住民、或客家、或新住民等,沒上過幼稚園的小朋友。當他進入小學開始讀書時,他會需要學「注音符號」,以及「英文」;在「注音符號」及「英文字母」都還不熟,以及英文教自然發音不教KK音標的同時;另外要用「羅馬拚音」學閩南語;閩南語課本上,還有看起來像注音符號的「臺羅拚音」。這個小朋友,突然會面臨至少四種語系的學習,他有可能會覺得混亂,這狀況不意外。
.
教育部宣布鄉土語言,於90 學年度起,列為國小必選科目。所以,發生在孩子們身上的混亂,在我們這一代,是未曾經歷的。
.
如果拿起孩子們的閩南語課本,自己一開始,有可能不一定馬上瞭解。首當其衝的困惑是,我們沒學過「羅馬拚音」。閩南語課本裡的課文,不是中文,是用閩南語的邏輯,使用的文字。
.
閩南語有其專屬的用字。(以下是以羅馬拼音的閩南語讀音,及以注音符號的國語讀音)但,在一般日常生活中,已用同音異字,當作是正式的閩南語文。
.
例如,近日朋友分享的:阿母早上留的字條,如圖示。查完字典,發現應該是:粥已經「煨」好了。煨,意思是以小火慢慢加熱;閩南語唸ue,國語唸ㄨㄟ。
.
例如,麵筋,閩南語用字是:「麵黐」,閩南語唸mī-thi,國語唸ㄇㄧㄢˋㄔ。
.
例如,呷飽。應用:「食」,意思是吃,閩南語讀音tsia̍h,國語讀音ㄕˊ。
.
例如,麵包,是外來語,日文:パン(源自葡萄牙語「páo」)閩南語用字是:「麭」,閩南語唸pháng,國語唸ㄆㄠˋ。
.
例如,「烘」燒,意思是加熱。閩南語唸hang,國語唸ㄏㄨㄥ。
.
例如,「攪」,意思是將物品混合在一起,使之調和均勻;閩南語唸kiáu,國語唸ㄐㄧㄠˇ。
.
例如,「煠」蛋,意思是滾水煮不加佐料。閩南語唸sa̍h,國語唸ㄓㄚˊ。
.
我們的孩子真的需要幫助。
.
.
以上參考教育部台灣閩南語常用詞辭典。(民國102年成立)
.
.
#教育修復
#學習技術
.
你必須登入才能發表留言。